Jadid Online
جدید آنلاین
درباره ما تماس با ما Contact us About us
فرهنگ سازی با کتاب

انتشارات بلومزبری بریتانیا دیروز (۱۵ اکتبر) در نمایشگاه کتاب فرانکفورت اعلام کرد که قصد دارد در همکاری با کشور قطر انتشارات تازه ای با نام "بنیاد انتشارات بلومزبری در قطر" سازمان دهد.

عبدالرحمان اعظم، سخنگوی همسر امیر قطر و رئیس بنیاد قطر، گفت: "تا کنون در قطر بیشتر روی موضوع سوادآموزی تاکید کرده ایم، اما  دومین چالش پیشاروی ما گذار از سواد به ادبیات است، تا فرهنگی نوین شکل بگیرد."

این اقدام با امید یافتن استعدادهای تازه در جهان اسلام انجام می گیرد و الگوی آن علاء الاسوانی مصری و خالد حسینی زاده افغانستان است که آثارشان جزء پرفروش ترین کتاب ها در جهان بوده است.

اعظم گفت، ادبیات عرب در آستانه شکوفایی همانند وضعیت فعلی ادبیات در هند قرار دارد. ضمناً، برنده جایزه بوکر امسال "آراویند آدیگا" یک نویسنده هندی است.

صرف نظر از این که آثار اندکی به زبان عربی منتشر می شود، علاقه غربی ها به ادبیات عربی رو به افزایش است. زبان عربی، با دویست و شش میلیون گویش ور، پنجمین زبان بزرگ جهان است.

بسیاری از عرب ها بر این باور اند که جهان روایی و سلطه انگلیسی بر زبان مادری آنها تاثیر منفی گذاشته است. اما پول نفت و گاز خلیج فارس و تلاش برای ایجاد و خریداری مارک های بلندآوازه بین المللی، فرصت های تازه ای را پدید آورده است.

در اوایل هفته جاری در ابو ظبی، پایتخت امارات متحده عرب، اعلام شد که این شهر میزبان یک مرکز چندرسانه ای منطقه ای خواهد شد تا استعدادهای نوین عرب را در زمینه های خبرنگاری، فیلمسازی و طبع و نشر آموزش دهد و ترغیب کند.

انتشارات بنامی چون Random House و Harper Collins نیز در این شهر دفترهای خود را گشایش خواهند داد.

در اوایل امسال "بنیاد امارات" یک جایزه پنجاه هزار دلاری ادبیات را پایه ریزی کرد که نخستین برنده آن بهاء طاهر، نویسنده مصری بود. این جایزه با هدف ارتقاء جایگاه ادبیات داستانی به زبان عربی تاسیس شده است.

سال گذشته یک بنیاد دیگر مستقر در ابو ظبی، موسوم به بنیاد کلمه، اعلام کرد که می خواهد تا سال ۲۰۱۰ پانصد عنوان کتاب خوب را از ۱۶ زبان خارجی به عربی برگردان کند. این کتاب ها شامل آثار استیون هاکینگ و هاروکی موراکامی نیز می شود.

چهار سال پیش یک گزارش سازمان ملل متحد کمبود ترجمه آثار خارجی به زبان عربی را یکی از عواملی عنوان کرد که زندگی ذهنی عرب ها را محدود می کند. در این گزارش آمده بود که در یک سال به زبان اسپانیایی به همان اندازه کتاب ترجمه می شود که ظرف هزار سال اخیر به زبان عربی برگردان شده است.

همکاری غرب و جهان عرب کلید گشایش است. نمایشگاه کتاب امسال لندن روی جهان عرب تمرکز داشت. اهداف سویف، نویسنده مصری زمانی گفته بود: "نقطه مقابل جنگ های پرخشونت جاری و ضربه طبلی که خبر از 'برخورد تمدن ها' می دهد، تمایل مردم عادی در غرب و جهان عرب به همکاری و اختلاط با هم است."

انتظار می رود انتشارات بلومزبری عمدتاً آثار داستانی و غیرداستانی برای بزرگسالان و کودکان، کتاب های آموزشی و آثار کلاسیک عربی و کتاب های مرجع علمی و ادبی منتشر کند.

نایجل نیوتن، مدیر عامل انتشارات بلومزبری گفت: "فروش بالای داستان "عمارت یعقوبیان" از علاء الاسوانی نشان داد که میزان تقاضای بازارهای کتاب انگلستان و آمریکا برای آثار عربی چه قدر بالاست."

*گزارش بالا برگرفته از نشريه گاردين است.


 به صفحه فیسبوک جدیدآنلاین بپیوندید

ارسال مطلب

نظر شما

در صورت تمایل نام خود را بنویسید
در صورت تمايل نشانى ايميل خود را بنويسيد. نظر شما پس از ويرايش منتشر خواهد شد.
Image CAPTCHA
لطفا كد بالا را وارد كنيد. استفاده از این کد براى جلوگيرى از دريافت ايميل هاى گروهى است.
- یک کاربر، 2008/10/16
چي بود اين مجموعه و مخاطبش كي بود ؟؟
Home | About us | Contact us
Copyright © 2018 JadidOnline.com. All Rights Reserved.
نقل مطالب با ذكر منبع آزاد است. تمام حقوق سايت براى جديدآنلاين محفوظ است.