About us Contact us تماس با ما درباره ما
در دو سوى خط نياكان
 

در دو سوى خط نياكان
اسفنديار آدينه

در قرن بيستم و در پى دگرگونى هاى سياسى درآسياى ميانه، دوبار خط  تاجيكان عوض شد. نخست، در سال ١٩٢٩  درجمهورى نوبنياد تاجيكستان، يكى از جمهورى هاى  اتحاد شوروى، خط از فارسى به لاتين بدل شد.

ده سال بعد يعنى در سال ١٩٣٩ خط سيريليک جانشين خط لاتين شد و تا به حال زبان فارسى تاجيكى به خط سيريليک نوشته مى شود.

تلاش براى نوشتن به خط فارسى (يا خط نياكان به گفته تاجيكان) پيش از فروپاشى اتحاد شوروى و استقلال تاجيكستان، از سر گرفته شد وبه بخشى از مبارزات آزادى خواهانه بدل شد. در سال ١٩٨٩ قانون زبان تصويب شد و زبان تاجيكى (فارسى) زبان رسمى نام گرفت.

قرار بر اين بود كه طبق اين قانون  در سال ١٩٩٦ خط رسمى كشور از خط سيريليک روسى به خط سنتى فارسى برگردد. پس از جنگ داخلى موضع آنهايى كه خواستار تغيير خط بودند ضعيف تر شده بود و در سال ١٩٩٤ نام زبان فارسى از قانون اساسى برداشته شد.

در نتيجه فارسى شدن خط از اولويت افتاد و مقامات و برخى از مخالفان فارسى شدن خط براى حفظ خط سيريليک ايستادگرى كردند.

در ميان دانشگاهيان و سياستمداران در تاجيكستان بحث هاى شديدى در زمينه خط و زبان در گرفته و همچنان ادامه دارد. استادانى همچون آكادميسين محمدجان شكورى و دكتر طاهر عبدالجبار، مى گويند سيريليک كردن خط  در اتحاد شوروى هدف سياسى داشته  و به منظور جدا كردن پارسى گويان آسياى ميانه از اهالى ايران و افغانستان بوده است.

اين گروه معتقدند كه خط سيريليک ارتباط تاجيكان را با فرهنگ گذشته گسيخته و منجر به يک بحران هويتى و فرهنگى عميقى شده است. از اين گذشته، تاجيكان  بسيارى از آثار فرهنگى گذشته خود را حتى در خط سيريليک ندارند. مثلا مثنوى معنوى تا پس از استقلال به سيريليک چاپ نشده بود.

از سوى ديگر، به اعتقاد آنها، زبان فارسى رايج در تاجيكستان از زبان كلاسيک پارسى فاصله گرفته و تحت تاثير دستور زبان هاى روسى و ازبكى شيوايى خود را از دست داده است.

اما مخالفان بازگشت به خط سنتى فارسى اين خط را ويژه زبان عربى مى دانند كه "بر ايرانيان تحميل شده" و آموختنش هم دشوار بوده است. اين گروه بخصوص از چند حرف ويژه زبان عربى و همچنين از فقدان نگارش آواهاى مصوت كوتاه به عنوان مشكلات آموزشى خط فارسى ياد مى كنند.

آنها در حمايت از خط سيريليک مى گويند كه آموختن اين خط بمراتب آسان تر و با شيوه گويش آنچه "زبان ادبى حاضره تاجيک" ناميده مى شود، سازگارتر است.

سبب ساده بودن اين خط از نظر آنها اين است كه در آن هر آوايى با حرفى جداگانه نگاشته مى شود و مانند زبان هاى انگليسى و روسى و عربى و همچنين خط فارسى يک حرف بيانگر چندين آوا نبوده و يك آوا هم با چند حرف مختلف نگاشته نمى شود.

اين گروه همچنين معتقدند كه تاجيكان با خط سيريليک و از طريق زبان روسى به پيشرفت و فن آورى مدرن جهانى دست مى يابند و بازگشت به خط فارسى گويا تاجيكستان را "به چندين دهساله عقب خواهد برد."

البته آغاز گفتگوهاى  تبديل خط در ميان روشنفكران پارسى زبان از انقلاب روسيه و دولت شوروى فراتر مى رود و ريشه اش به بحث هاى  روشنفكران ايرانى قرن نوزدهم بر مى گردد  كه خواستارتبديل خط فارسى به لاتين بودند.

گرچه تلاش روشنفكران ايرانى به جايى نرسيد، اما دولت شوروى به بهانه "يكسره باسواد كردن مردم" اين طرح را  پياده كرد.

در هرحال جدال بر سر خط نياكان يا سيريليک در تاجيكستان همچنان ادامه دارد.

Flash برای نصب نرم افزار فلش اینجا را کلیک کنید

 

 

10/04/2008

نظر شما

در صورت تمايل نام خود را بنويسيد
در صورت تمايل نشانى ايميل خود را بنويسيد. نظر شما پس از ويرايش منتشر خواهد شد.
- یک کاربر، 2008/04/18

Дуруд бар шумо!!!
аз ин гузориш хеле хушам омад. Аммо дар бораи хатти порси бошад, инро метавонам бигуямм, ки шахсан ман кабул дорам агар дар Точикистон хатти порси ба рох монда шавад ва охиста-охиста хамчун як хатти расмии мо шумурда шавад. Чун ки бисёр чизхое хастанд, ки то хатти порсиро надони наметавони чизеро жарф омузи... Ман зури ман ба точикхои имруз хасанд....
бо сипос Чаман

برگردان نظر اين كاربر به خط فارسى:
درود بر شما
از اين گزارش خيلی خوشم آمد. اما در باره خط پارسی اين را می توانم بگويم که من شخصا قبول دارم، اگر در تاجيکستان خط پارسی به راه مانده شود و آهسته آهسته همچون يک خط رسمی ما شمرده شود. چونکه بسيار چيزهايی هستند که تا خط پارسی را ندانی، نمی توانی آن را ژرف بياموزی. منظور من تاجيک های امروز هستند.
با سپاس چمن

- یک کاربر، 2008/04/18

باکاربر قبلي موافقم. در دو سو خط نياکان خبري نيست.

- امير محجوب، 2008/04/13

آلان مشکل اصلي نداشتن فکر است. ابر قدرتهاي آينده مثل هند و چين خط شان مشکل تر از خط عربي است. يک زماني که ايرانيها حرفي براي زدن داشتند با خط عربي هم نوشتند. خواهش مي کنم به جاي شکايت و بهانه کتاب خوب بنويسيد تا ديگران بخوانند.

- کاظم کسیلی، 2008/04/13

خط وزبان پارسی (یا همان تاجیکی مد نظر تاجیکان عزیز)بر بخش اعظمی از دنیای شرق سیطره داشته است.دارای ذخایری غنی و ارزشمند است.بدون هیچ گونه تعصبی در دنیایى که به سمت وحدت می رود به نفع ماست که انرا معیار هویت بخشی خود قرار دهیم.(کسیلی از ایران)

- Abdulfattoh، 2008/04/11

Hamin diruz (Aprile 10) Vaziri maorifi TJK e'lom dosht, ki TJK ba hej vajh az cirillik dast nakhohad kashid.