Jadid Online
جدید آنلاین
درباره ما تماس با ما Contact us About us
تارنمای نو ایرانیکا

صدا
صحبت های حورا یاوری، عضو هیئت تحریریۀ دانشنامه ایرانیکا درباره تارنمای جدید این مؤسسه
دوستداران دانشنامۀ "ایرانیکا" که جامع‌ترین دایره‌المعارف ایرانی به زبان انگلیسی است، اکنون می‌توانند با یک کلیک موشواره، به مدخل‌های فراوانی از این مجموعۀ حجیم دسترسی داشته باشند، و آن هم به صورت رایگان و قبل از انتشار مقالات به شکل مجلد.

 تارنمای جدیدی که هیئت تحریریۀ این دانشنامه در دانشگاه کلمبیا راه انداخته‌اند، با افزودن کارکردهای تازه، چون جستجوگر و امکان ارتباط دوسویه، ایرانیکا را به بهترین مرجع مجازی در زمینۀ ایران‌شناسی تبدیل کرده‌است.

دانشنامه‌های مشابه تمدن‌های دیگر، به مانند بریتانیکا هم پایگاه‌های اینترنتی دارند، اما وجه تمایز ایرانیکا رایگان بودن استفاده از محتوای تارنمایش است.

تفاوت عمده‌ای که تارنمای نو با سایت قدیمی دارد، امکان دسترسی به شمار بیشتر مطالب دانشنامه حتا قبل از انتشار آنها به شکل کتاب است. یعنی به اضافۀ مداخل همۀ ۱۴ جلد چاپ‌شدۀ ایرانیکا که وارد این پایگاه اینترنتی شده‌اند، در تارنمای جدید می‌شود مطالبی را هم از حروف پایانی الفبای انگلیسی پیدا کرد. برای نمونه، با این که  Z (ز) واپسین حرف الفبای انگلیسی است و تا چاپ جلد حاوی حرف "ز" ِ دانشنامۀ ایرانیکا دست‌کم ده سال دیگر باقی است، برای خواندن مدخل‌های "زرتشت" و "زرتشتی" آن نیازی به این همه انتظار نیست. تارنمای جدید ایرانیکا هر دو را منتشر کرده‌است.

بر مطالب پژوهشی تارنمای ایرانیکا هر ماه یک بار به تعداد ۱۵ تا ۲۰ مقاله افزوده می‌شود، اما بخش‌هایی از تارنما، به مانند اخبار فرهنگی و هنری ایران همه‌روزه روزآمد می‌شود.

در زمینۀ تصویری اما به نظر می‌رسد که کار بیشتری باید انجام بگیرد؛ هرچند به برخی از مقالات عکس افزوده شده که از ویژگی‌های تارنمای نو است و تارنمای قبلی فاقد آن بود.

اما مهم‌تر از آن، امکانی است که برای مخاطبان دانش‌پژوه ایرانیکا پدید آمده‌است: از این به بعد می‌توان از طریق تارنمای ایرانیکا به دانشنامه پیشنهاد اصلاح یا تکمیل مقالات را داد. البته، این همکاری به شیوۀ ویرایش مستقیم مقالات توسط خوانندگان در دانشنامۀ ویکی‌پدیا نخواهد بود. ایرانیکا تا حد زیادی یک دایره‌المعارف به مفهوم سنتی واژه خواهد ماند، اما محتوای اینترنتی آن، مثل هر نوشتار مجازی دیگر، قابل تغییر و اصلاح آنی خواهد بود. این اصلاحات و تغییرات بعداً به شکل ضمیمه‌های دانشنامۀ ایرانیکا منتشر خواهد شد. تا کنون ۱۴ جلد این دانشنامه منتشر شده و انتظار می‌رود شمار آن سرانجام به ۴۵ مجلد برسد.

دانشنامۀ ایرانیکا را احسان یارشاطر، استاد دانشگاه کلمبیای آمریکا، در اواسط دهۀ ۱۳۵۰ پایه‌ریزی کرد. در آغاز بودجۀ آن را دولت شاه می‌پرداخت. از زمان فروپاشی رژیم شهنشاهی تا کنون دانشنامۀ ایرانیکا به اهتمام مالی بخش ایران‌شناسی دانشگاه کلمبیا و بنیاد ملی علوم انسانی آمریکا و دهش‌های خصوصی منتشر می‌شود. 

دانشنامۀ ایرانیکا به مطالعات تمدن ایرانی در خاور میانه، قفقاز، آسیای مرکزی و شبه قارۀ هند اختصاص دارد.


 به صفحه فیسبوک جدیدآنلاین بپیوندید

ارسال مطلب

نظر شما

در صورت تمایل نام خود را بنویسید
در صورت تمايل نشانى ايميل خود را بنويسيد. نظر شما پس از ويرايش منتشر خواهد شد.
Image CAPTCHA
لطفا كد بالا را وارد كنيد. استفاده از این کد براى جلوگيرى از دريافت ايميل هاى گروهى است.
- حسن جعفری، 2014/10/21
سلام سی دی الکترونیکی ایرانیکا رو دارید؟
- محمدرضا، 2013/04/26
پیشبرد و اعتلای این تلاش ارزشمند و بهروزی و سلامت همه ی عزیزانی که در هر جا سهمی بر عهده دارند را صمیمانه ارزو دارم. ایران به این تلاش افتخار خواهد کرد.
- bardia، 2013/03/08
دانشنامه بسیار جامع وخوب می باشد وبهتربود در رابطه با اقوام مختلف ایرانی بخصوص ایل بزرگ بختیاری اطلاعات کامل تری ارائه شود.
- یک کاربر، 2012/11/16
برای همه شما عزیزان آرزوی موفقیت می کنم.
- هدی، 2012/05/11
براتون آرزوی موفقیت و برای دکتر احسان یارشاطر آرزوی سلامتی می کنم. باشد روزی که همه جهانیان تمدن باشکوه ایران عزیزمان را بشناسند.
- یک کاربر، 2012/03/16
خواهشمندم به جای کلمه مدخل از واژهای زیبای فارسی که بدست دانشمندان فرهیخته ایرانیکا توان بازیافت دارند استفاده نمایید.
- لطیف پور، 2010/04/20
کامنت ارزشمند ب ف راجع به «تارنما» را لینک کردم به سایت دنباله، تحت عنوان: آیا «تارنما» برگردان مناسبی است برای «Website»؟ به نظرم جای چنین کاوش و توضیح جالبی خیلی خالی بود.
- یک کاربر، 2010/04/20
از زحمات و پشتکارتان تشکر و قدرداني مي نمايم.
به اميد احيا و اعلام پيشينه حقيقي تاريخ و تمدن باشکوه و ارزشمند ايران عزيز به جامعه جهاني
- ب.ف.، 2010/04/16
جناب کاربر که دربارۀ واژۀ «تارنما» اظهار نظر فرموده اید:

اینجانب بر آن بودم که دیگر در صفحه های «جدید آنلاین» اظهار نظر ننمایم، ولی اظهارات بی پایه و آگنده از کم لطفی جنابعالی دربارۀ واژۀ اصیل و بسیار زیبای «تارنما» مرا بر آن داشت که پیمان خود را شکسته، چند کلامی در مورد این واژه بیان دارم.

اگر رجوع بفرمائید به «لغتنامۀ دهخدا»، ملاحظه خواهید فرمود که «تار» از جمله معانی زیر را دارا می باشد:

"چیز دراز بسیار باریک مثل موی و لای ابریشم و رشتۀ پنبه و تنیدۀ عنکبوت."

برای مثال، فردوسی طوسی در حدود هزار سال پیش چنین ابیاتی را نگاشته است:

"بیاموختشان رشتن و تافتن
بتار اندرون پود را بافتن."

"ز دیبای زربفت رومی دویست
که گفتی ز زر جامه را تار نیست."

واژۀ انگلیسی «Web»، که عبارت «Web Site» ریشه در آن دارد، در اصل همان «تار عنکبوت» است -- در حقیقت «Tim Berners-Lee» در نامگذاری «World Wide Web» به «تار عنکبوت» فکر می کرده است؛ وی در سال ۲۰۰۰ میلادی کتابی نشر نمود بنام «Weaving the Web» که در زیر به رابطۀ بین «web» و «weave» اشاره خواهم نمود.

حال اگر به فرهنگ جامع «Oxford English Dictionary»، تألیف سوم (در ۲۳ جلد)، مراجعه بفرمائید، متوجه خواهید شد که واژۀ «Web» برخاسته از مصدر «Weave» است و این مصدر ریشه اش واژۀ سانسکریت «اورناوابهی»، «urnavabhi»، یا «urnav-amacacu-bhi»، بمعنی «عنکبوت» (بمعنی لغویِ «پشم باف»)، است که از طریق واژه های یونانی «هوفه» و «هوفوس» به زبان انگلیسی امروزی (از راه انگلیسی قدیمی، بصورت «wefan») رسیده است. در اینجا قابل ذکر است که «سانسکریت» زبانی است «هندوآریایی» و دیرینگی اش در حدود ۳۵۰۰ سال است. این زبان و زبان «پارسی باستان»، که دیرینگی اش بیش از ۲۵۰۰ سال می باشد، یک ریشۀ مشترک دارند.

دهخدا، بنقل از محمد معین، واژۀ اوستائی «تثره» و واژۀ هندی باستان «تانتره»، بمعنی «رشته» یا «طناب»، را در رابطه با «تار» بمعنی "فلز خیلی باریک کرده مثل مو و ابریشم" بکار می برد. زبان «اوستائی کهن» زبان گاتها، یا سروده های اشو زرتشت، است و ریشۀ مشترک با زبان های «سانسکریت» و «پارسی باستان» دارد. دیرینگی آن در حدود ۳۰۰۰ است.

باید اضافه نمایم که پسوند «نما»، بنقل از دهخدا، واژه ای است که ریشه در واژۀ «پهلوی»، یا «پارسی میانه» (زبان ایرانیان در دورۀ ساسانیان)، «نیموتان» دارد.

نتیجه آنکه، با توجه به اصول و شواهد تاریخی و زبانشناسی، واژۀ «تارنما» شاید بهترین مترادف فارسی برای واژۀ انگلیسی «Website» باشد: «تارنما» ترجمه ای است صحیح، زیبا و دارای ریشه ای عمیق در فرهنگ و زبان ایرانیان.

پروردگار را هزاران شکر باید که ایجاد واژه های جدید فارسی را بدست جنابعالی و اینجانب نسپرده اند!

ب.ف.
- لطیف پور، 2010/04/16
با درودهای گرم خدمت گردانندگان و تهیه کنندگان سایت جدید آنلاین. بدون تعارف می گویم: هر بار با رجوع به سایت جالب شما بر دانشم در زمینه ای افزوده می شود و این کار با نوعی شادی هم همراه است. رنگ و موسیقی و صدا و اطلاعات با ارزش را استادانه تلفیق می کنید. از زحمات شما بی نهایت سپاسگزارم.
مهر و دوستی
- یک کاربر، 2010/04/15
یک گزارش بسیار حرفه ای، بطوریکه حتی ذکرآدرس تارنما را هم لازم ندانسته اید.وچه اسم نا مطبوعیست این کلمه «تارنما» گویی مبتکرآن ضعف بینایی داشته وشماره عینک اش هم میزان نبوده وهمه چیز را تیره وتار می دیده است .
_________________

جديدآنلاين: سپاس از اظهار نظر. پيوند تارنمای ايرانيکا در ستون سمت چپ اين صفحه آمده است.
Home | About us | Contact us
Copyright © 2018 JadidOnline.com. All Rights Reserved.
نقل مطالب با ذكر منبع آزاد است. تمام حقوق سايت براى جديدآنلاين محفوظ است.